Ir al contenido principal
Ir al menú de navegación principal
Ir al pie de página del sitio
Open Menu
Inicio
Acerca de
Equipo editorial
Contacto
Políticas
Archivado
Proceso de publicación
Guías de buenas prácticas
Envíos
Declaración de privacidad
Más Información
Números
Actual
Archivos
Avisos
Indexación
Buscar
Registrarse
Entrar
Inicio
/
Archivos
/
Vol. 11 Núm. 2 (2024): PSIT and 21st century challenges: communication, collaboration, and inclusion
Vol. 11 Núm. 2 (2024): PSIT and 21st century challenges: communication, collaboration, and inclusion
Publicado:
2024-11-05
Editorial
PSIT communication, collaboration, and inclusion: needs, challenges, and current proposals
Bianca Vitalaru
1-11
pdf (English)
Introducción: TISP y comunicación, colaboración e inclusión: necesidades, retos y propuestas actuales
Bianca Vitalaru
12-22
pdf (English)
Dossier monográfico
Ensuring accessibility and inclusion in the 1·1·2 emergency line. Mediation between life and death
Verónica Alarcón-García
23-39
pdf (English)
LA INTERPRETACIÓN EN LOS SERVICIOS PÚBLICOS (ISP) DE CÓRDOBA:
DESAFÍOS Y PERSPECTIVAS ACTUALES
Gisella Policastro-Ponce, Carmen Merino Cabello
40-64
pdf (English)
ACCESO A NUEVOS TIPOS DE SERVICIOS PÚBLICOS DE SALUD: EXPERIENCIAS DE PACIENTES DE REHABILITACIÓN CARDÍACA MEDIADA POR INTÉRPRETES
Gry Sagli, Tatjana Radanović Felberg
65-82
pdf (English)
Languages of lesser diffusion and French public service interpreting: a matter of terminology and strategy
Elisabeth Navarro
83-95
pdf (English)
MARCANDO LA DIFERENCIA:
¿CÓMO CONTRIBUYE UN CURSO DE FORMACIÓN DE INTÉRPRETES A LA IDENTIDAD PROFESIONAL DE LOS INTÉRPRETES DEL SERVICIO PÚBLICO?
Gro Hege Saltnes Urdal
96-111
pdf (English)
Teaming in Translation: training interpreting, medical, and midwifery students in simulated birth settings
Tinka Reichmann, Luciana Carvalho Fonseca, Danjela Brückner, Daisy Rotzoll, Henrike Todorow, Anne Tauscher
112-132
pdf (English)
Language background and language self-assessment of Spanish-Swedish public service interpreters in Sweden
Thomas Thomsen
133-148
pdf (English)
LA TRADUCCIÓN INSTITUCIONAL EN EL SERVICIO DE TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE LAS NACIONES UNIDAS: ESTUDIO DE CASO
Kenneth Jordan Núñez, Cynthia Clavería Artajona
149-165
pdf
Entrevistas
Interview with Dr. Elisabet Tiselius. PSIT and 21st century challenges: communication, collaboration, and inclusion
Carmen Valero-Garcés
166-172
pdf (English)
Entrevista con la Dra. Elisabet Teselius. TISP y retos del siglo XXI: comunicación, colaboración e inclusión
Carmen Valero-Garcés
173-180
pdf
Información
Para lectores/as
Para autores/as
Idioma
English
Español (España)
Más leídos del último mes
المصطلحات والترجمة الشفوية في مجال الخدمات العامة الطبية والصحية في تخصص طب النساء والتوليد: اقتراح لمسرد طبي عربي-إسباني
151
Interpreting in pediatric therapy settings during the COVID-19 pandemic: benefits and limitations of remote communication technologies and their effect on turn-taking and role boundary
75
Triangulation and Trustworthiness —Advancing Research on Public Service Interpreting through Qualitative Case Study Methodologies
58
La traducción institucional en el Servicio de Traducción al Español de las Naciones Unidas: estudio de caso y retos
55
Language background and language self-assessment of Spanish-Swedish public service interpreters in Sweden
50