LA COOPERACIÓN INTERNACIONAL COMO CONTRIBUCIÓN AL DESARROLLO DE UN PERFIL COMPLEJO DE LOS FUTUROS INTÉRPRETES DE LOS SERVICIOS PÚBLICOS

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.37536/FITISPos-IJ.2025.12.1.406

Palabras clave:

Cooperación internacional, Interpretación de servicio público, Enseñanza universitaria, Enseñanza de proyectos

Resumen

El artículo describe una plataforma particular para la cooperación internacional bilateral y trilateral en el ámbito de la formación de intérpretes de servicio público en Eslovaquia, Austria y la República Checa. En este sentido, el documento destaca la contribución de la iniciativa del Grupo de Trabajo sobre Traducción e Interpretación de Servicio Público y Lenguas de Menor Difusión (WG PSIT & LLD) de la red de Másteres Europeos en Traducción (EMT) bajo el paraguas de la Dirección General Europea de Traducción (DGT) de la Comisión Europea, que promueve el intercambio de información y experiencias de buenas prácticas entre países europeos y contribuye así a concienciar sobre la importancia de la traducción y la interpretación en los procesos de integración de los inmigrantes en las sociedades receptoras. El artículo presenta la cooperación entre el Departamento de Estudios de Traducción de la Universidad Constantino el Filósofo de Nitra (Eslovaquia), el Centro de Estudios de Traducción de la Universidad de Viena (Austria) y el Departamento de Estudios Alemanes de la Universidad de Ostrava (República Checa), y describe las formas actuales de actividades conjuntas para estudiantes de los tres países y evalúa su eficacia. El artículo también sugiere otras posibilidades de profundizar los contactos en el entorno académico y la práctica internacionales.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung. (n.d.). Hochschulmobilitäts- und Internationalisierungsstrategie 2020-2030. https://www.bmbwf.gv.at/Themen/HS-Uni/Europ%C3%A4ischer-Hochschulraum/Bologna-Prozess/hmis_2030.html

Člověk v tísni. (2024). Ukrajinská uprchlická krize: aktuální situace. https://www.clovekvtisni.cz/ukrajinska-krize-v-historickem-kontextu-8589gp

Vzdelávanie tlmočníkov. (2024). Designing collaborative PSI training in Slovakia: Development, implementation and evaluation of training courses for future public service interpreters. www.vzdelavanietlmocnikov.sk

Hansen-Schirra, S., & Kiraly, D. (2013). Projekte und projektionen in der translatorischen kompetenzentwicklung. Peter Lang Verlag.

Hodáková, S., & Ukušová, J. (2023). From the booth to the field: Interpreters’ current situation in the context of the refugee crisis in Slovakia. In C. Valero-Garcés (Ed.), TISP en transición / PSIT in transition (pp. 63-72). Alcalá de Henares: Publicaciones de la Universidad.

EMT Competence Framework. (2022). https://commission.europa.eu/system/files/202211/emtcompetencefwk2022en.pdf

IOM. (2023). Migration in Slovakia. https://www.iom.sk/en/migration/migration-in-slovakia.html

Kiraly, D. (2000). A social constructivist approach to translator education: Empowerment from theory to practice. St. Jerome Publishing.

Knowledge Centre of Interpretation. (n.d.). EMT PSIT working group on LLD. https://knowledge-centre-interpretation.education.ec.europa.eu/en/knowledge-centre-communities/emt-psit-working-group-lld#blog

Lehre Laden. (2024). Virtual exchange: kollaboratives, internationales online-lernen. https://lehreladen.rub.de/lehrformate-methoden/virtual-exchange/

MHealth4All. (2024). Mental HEALTH 4 ALL: Development and implementation of a digital platform for the promotion of access to mental healthcare for low language proficient third-country nationals in Europe. https://www.mhealth4all.eu/

ReTrans: Working with interpreters in refugee transit zones. (2024). Team. https://www.retrans-interpreting.com/team/

UNESCO. (2024). Global citizenship education. https://www.unesco.at/bildung/global-citizenship-education

UNHCR. (2024, June 13). Refugee data finder. Statistics. https://www.unhcr.org/refugee-statistics

Wahberg, A. S. (2023). Handlungsorientierte Methoden im übersetzungsunterricht. Akademische Verlagsgemeinschaft München.

Descargas

Publicado

2025-04-04