ACCESO A NUEVOS TIPOS DE SERVICIOS PÚBLICOS DE SALUD: EXPERIENCIAS DE PACIENTES DE REHABILITACIÓN CARDÍACA MEDIADA POR INTÉRPRETES
DOI:
https://doi.org/10.37536/FITISPos-IJ.2024.11.2.368Palabras clave:
acceso, rehabilitación cardíaca, experiencias de pacientes, Interpretación en grupos y durante sesiones de ejercicio físicoResumen
El aumento en la diversidad lingüística supone un reto tanto para los servicios de salud convencionales como para los de nueva creación, como pueden ser los servicios de formación del paciente (en inglés, Learning and Mastery Services o LMS). La legislación noruega establece que todos los pacientes tienen igual derecho a acceder a los servicios que necesiten. En la práctica, la mayoría de los LMS se ofrecen únicamente en noruego, con lo que quedan fuera del alcance de pacientes con un dominio limitado del noruego, a menos que haya interpretación. Existen, no obstante, excepciones. Una de ellas es el curso de formación del paciente “Rehabilitación cardíaca con interpretación” (CRC-I), que se ofrece a grupos multilingües de pacientes con anomalías cardíacas graves. El concepto de “acceso a los servicios de salud” es complejo, y abarca aspectos como disponibilidad del servicio, idoneidad, resultados, y equidad. Basándose en los datos obtenidos en un estudio cualitativo con trabajo de campo en forma de observación de los participantes y entrevistas en profundidad con los mismos, este artículo analiza las percepciones de los pacientes sobre la comunicación mediada por intérpretes en el curso CRC-I desde la perspectiva de distintas dimensiones de acceso.
Descargas
Citas
Al-Sharifi, F., Winther Frederiksen, H., Knold Rossau, H., Norredam, M., & Zwisler, A.-D. (2019). Access to cardiac rehabilitation and the role of language barriers in the provision of cardiac rehabilitation to migrants. BMC Health Serv Res, 19(1), 223. https://doi.org/10.1186/s12913-019-4041-1
Ambrosetti, M., Abreu, A., Corrà, U., Davos, C. H., Hansen, D., Frederix, I., Iliou, M. C., Peetti, R. F., Schmid, J.-P., Vigorito, C., Voller, H., Wilhelm, M., Piepoli, M. F., Bjarnason-Wehrens, B., Berger, T., Cohen-Solal, A., Cornelissen, V., Dendale, P., Doehner, W., . . . Zwisler, A.-D. O. (2021). Secondary prevention through comprehensive cardiovascular rehabilitation: From knowledge to implementation. 2020 update. A position paper from the Secondary Prevention and Rehabilitation Section of the European Association of Preventive Cardiology. European journal of preventive cardiology, 28(5), 460-495. https://doi.org/10.1177/2047487320913379
Angelelli, C. (2004). Medical interpreting and cross-cultural communication. Cambridge University Press.
Brisset, C., Leanza, Y., & Laforest, K. (2013). Working with interpreters in health care: A systematic review and meta-ethnography of qualitative studies. Patient Education and Counseling, 91(2), 131-140. https://doi.org/https://doi.org/10.1016/j.pec.2012.11.008
Carew Tofani, A., Taylor, E., Pritchard, I., Jackson, J., Xu, A., & Kotera, Y. (2023). Ethnic Minorities' Experiences of Cardiac Rehabilitation: A Scoping Review. Healthcare (Basel), 11(5), 757. https://doi.org/10.3390/healthcare11050757
Edwards, R., Temple, B., & Alexander, C. (2005). Users’ experiences of interpreters: The critical role of trust. Interpreting, 7(1), 77-95. https://doi.org/10.1075/intp.7.1.05edw
Felberg, R. T., & Sagli, G. (2023). Training public service providers in how to communicate via interpreter In L. Gavioli, & C. Wadensjö (Eds.), The Routledge handbook of public service interpreting (pp. 399-413). Routledge.
Felberg, R. T., Sagli, G., Hansen, C., Langaas, A., & Skaaden, H. (2024). Patient education in multilingual groups of cardiac patients: Mission (im)possible?. PEC Innovation, 4. https://doi.org/10.1016/j.pecinn.2024.100304
Fennig, M., & Denov, M. (2021). Interpreters working in mental health settings with refugees: An interdisciplinary scoping review. American Journal of Orthopsychiatry, 91(1), 50-65. https://doi.org/10.1037/ort0000518
Gavioli, L., & Merlini, R. (2023). Public service interpreting in healthcare. In C. Wadensjö, & L. Gavioli (Eds.), The Routledge handbook of public service interpreting (pp. 192-206). Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429298202-15
Gerrish, K., Chau, R., Sobowale, A., & Birks, E. (2004). Bridging the language barrier: The use of interpreters in primary care nursing. Health & social care in the community, 12(5), 407-413. https://doi.org/10.1111/j.1365-2524.2004.00510.x
Ghisi, G. L. d. M., Abdallah, F., Grace, S. L., Thomas, S., & Oh, P. (2014). A systematic review of patient education in cardiac patients: Do they increase knowledge and promote health behavior change? Patient Education and Counseling, 95(2), 160-174. https://doi.org/10.1016/j.pec.2014.01.012
Gil-Salmerón, A., Katsas, K., Riza, E., Karnaki, P., & Linos, A. (2021). Access to healthcare for migrant patients in Europe: Healthcare discrimination and translation services. International Journal of Environmental Research and Public Health, 18(15), 7901. https://doi.org/10.3390/ijerph18157901
Gulliford, M., Figueroa-Munoz, J., Morgan, M., Hughes, D., Gibson, B., Beech, R., & Hudson, M. (2002). What does ‘access to health care’ mean? Journal of health services research & policy, 7(3), 186-188. https://doi.org/10.1258/135581902760082517
Hadziabdic, E., Heikkilä, K., Albin, B., & Hjelm, K. (2009). Migrants’ perceptions of using interpreters in health care. International Nursing Review, 56(4), 461-469. https://doi.org/10.1111/j.1466-7657.2009.00738.x
Hsieh, E. (2016). Bilingual health communication: Working with interpreters in cross-cultural care. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315658308
Interpreting Act [Tolkeloven] (2021). Act Relating to Public Bodies’ Responsibility for the Use of Interpreters, etc. [Lov om offentlige organers ansvar for bruk av tolk mv.] (LOV-2021-06-11-79). Lovdata. https://lovdata.no/dokument/NLE/lov/2021-06-11-79
Interpreting Regulations [tolkeforskriften] (2021). Regulations to the Interpreting Act [Forskrift til tolkeloven] (FOR-2021-09-13-2744). Lovdata.
https://lovdata.no/dokument/SFE/forskrift/2021-09-13-2744/KAPITTEL_3#KAPITTEL_3
Kale, E. (2018). Communication barriers in healthcare consultations with immigrant patients. University of Oslo.
Krystallidou, D., Langewitz, W., & van den Muijsenbergh, M. (2021). Multilingual healthcare communication: Stumbling blocks, solutions, recommendations. Patient Education and Counseling, 104(3), 512-516. https://doi.org/10.1016/j.pec.2020.09.015
Ng, E. N. S., & Crezee, I. (2020). Interpreting in legal and healthcare settings: Perspectives on research and training, 151. John Benjamins Publishing Company.
NK-LMH. (2023). Lærings- og mestringssentre i helseforetakene [Learning and mastery centers in healthcare institutions]. https://mestring.no/laerings-og-mestringsaktivitet/organisering/oversikt-helseforetakene/
NK-LMH. (2018). [Learning and mastery] In English. https://mestring.no/in-english/
Nossum, R., Rise, M. B., & Steinsbekk, A. (2013). Patient education – Which parts of the content predict impact on coping skills? Scandinavian journal of public health, 41(4), 429-435. https://doi.org/10.1177/1403494813480279
Patients’ and Users’ Rights Act [pasient- og brukerrettighetsloven] (1999). Act Relating to Patients’ and Users’ Rights [Lov om pasient- og brukerrettigheter]. (LOV-1999-07-02-63). Lovdata. https://lovdata.no/dokument/NL/lov/1999-07-02-63
Pedersen, C. G., Nielsen, C. V., Lynggaard, V., Zwisler, A. D., & Maribo, T. (2022). The patient education strategy “learning and coping” improves adherence to cardiac rehabilitation in primary healthcare settings: A pragmatic cluster-controlled trial. BMC Cardiovascular Disorders, 22(1), 1-10. https://doi.org/10.1186/s12872-022-02774-8
Peersen, K., Munkhaugen, J., Olsen, S. J. S., Otterstad, J. E., & Sverre, E. C. B. (2021). Rehabilitering og sekundærforebygging etter hjerteinfarkt ved sykehus. [Hospital based rehabilitation and secondary prevention after heart attack] Tidsskrift for Den norske Lægeforening. https://doi.org/https://doi.org/10.4045/tidsskr.21.0349
Rhodes, P., & Nocon, A. (2003). A problem of communication? Diabetes care among Bangladeshi people in Bradford. Health & Social Care in the Community, 11(1), 45-54. https://doi.org/10.1046/j.1365-2524.2003.00398.x
Sagli, G., & Skaaden, H. (2023). Blended learning is here to stay! Combining on-line and on-campus learning in the education of public service interpreters. In L. C. W. Gavioli (Ed.), Routledge handbook of public service interpreting (pp. 325-341). Routledge; Taylor & Francis Group.
Skaaden, H. (2017). Tolking i gruppebaserte behandlingssituasjoner [Interpreting in group-based treatment settings]. https://tolkefaglig.files.wordpress.com/2017/02/skaaden-tolking-i-gruppebaserte-behandlingssituasjoner.pdf
Specialist Health Services Act [Spesialisthelsetjenesteloven] (2001). Act Relating to Specialist Health Services, etc. [Lov om spesialisthelsetjenesten m.m.]. (LOV-1999-07-02-61). Lovdata. https://lovdata.no/dokument/NL/lov/1999-07-02-61
Statistics Norway. (2023). Immigrant and Norwegian-born to immigrant parents, by sex and country background, 1970-2022. https://www.ssb.no/en/befolkning/innvandrere/statistikk/innvandrere-og-norskfodte-med-innvandrerforeldre
Stenberg, U., Haaland-Øverby, M., Fredriksen, K., Westermann, K. F., & Kvisvik, T. (2016). A scoping review of the literature on benefits and challenges of participating in patient education programs aimed at promoting self-management for people living with chronic illness. Patient Education and Counseling, 99(11), 1759-1771. https://doi.org/10.1016/j.pec.2016.07.027
Walker, L., & Sivell, S. (2022). Breaking bad news in a cross-language context: A qualitative study to develop a set of culturally and linguistically appropriate phrases and techniques with Zulu-speaking cancer patients. Patient Education and Counseling, 105(7), 2081-2088. https://doi.org/10.1016/j.pec.2022.01.007
Vanzella, L. M., Oh, P., Pakosh, M., & Ghisi, G. L. M. (2021). Barriers to Cardiac Rehabilitation in Ethnic Minority Groups: A Scoping Review. J Immigr Minor Health, 23(4), 824-839. https://doi.org/10.1007/s10903-021-01147-1
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Gry Sagli, Tatjana Radanović Felberg
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciado bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access) (en inglés).