ENVÍO DE PROPUESTAS PRIMAVERA 2018, FITISPOS INTERNATIONAL JOURNAL, VOLUMEN 5

2017-05-10

Envío de propuestas

FITISPos-International Journal Edición Especial, Vol 5 (2018)

 

Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos y Nuevas Tecnologías

Participación a través de la comunicación con la tecnología

 

Editor Invitado 

Stefanos Vlachopoulos

Instituto de Educación y Tecnológico de Epiro

Grecia

 

La Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP) brinda la oportunidad de participar a las personas, otorga la igualdad de acceso y ayuda a superar o reducir la discriminación.

En los últimos años, con el avance en las TI, las telecomunicaciones y los dispositivos móviles han generado esfuerzos para aplicar estos medios a la traducción e interpretación en diferentes ámbitos: el jurídico, el administrativo o el sanitario. Los aspectos prácticos, p.ej. ahorro de costes, de la interpretación telefónica y por vídeo o de las aplicaciones de traducción han dado un impulso a la interpretación remota y a la traducción asistida. Esta edición especial de FITISPos pretende presentar las experiencias, las aplicaciones de vanguardia, así como los hallazgos de investigación en cuanto al uso, el desarrollo y el futuro de las nuevas tecnologías en los ámbitos de la TISP.

Se invita a todos los interesados que trabajen en el binomio entre la TISP y la tecnología a presentar sus trabajos, reflejando su experiencia e investigación con las tecnologías de vanguardia en la TISP.

Las propuestas para esta edición temática especial sobre la TISP y la tecnología se publicarán en abril de 2018 en FITISPos-International Journal (FITISPos-IJ).

Los temas de investigación propuestos son:

  • Experiencias con el uso de software y hardware en interpretación remota en todas las facetas de la ISP
  • Formación de traductores e intérpretes en el uso de la tecnología
  • Cuestiones relacionadas con la calidad de la TISP en la tecnología
  • Perspectivas y límites de la TISP asistida por ordenador
  • Actitudes con respecto a la tecnología en diferentes ámbitos de la TISP
  • Ayudas de traducción e interpretación para fines de TISP
  • TISP y tecnologías en entornos de refugiados
  • TISP en países multilingües
  • Influencia de la política de inmigración, las prioridades sociales y la opinión pública sobre la financiación y la introducción de la tecnología de base en TISP
  • Consecuencias para la evaluación y la formación de intérpretes
  • Consecuencias para las autoridades

 

Se invita a los autores a enviar sus propuestas en formato resumen de 250 – 350 palabras a los editores invitados:

Prof. Michaela Albl-Mikasa albm@zhaw.ch

Prof. Stefanos Vlachopoulos stefanos@teiep.gr

 

Información y fechas importantes:

 

Idioma del resumen: inglés

Extensión del resumen: 250-350 palabras

Extensión del artículo: 5000 palabras

Fecha límite para el envío de propuestas: 15 de noviembre de 2017

Respuesta de los editores invitados: 30 de diciembre de 2017

Documento final: 15 de enero de 2018

Periodo de revisión y fecha límite para el documento final revisado: 15 de marzo de 2018

Publicación: abril de 2018

Más información sobre FITISPos International Journal - UAH (www3.uah.es)