An English-Spanish glossary for the study of the artificial pancreas in medical translation

Authors

  • Belen Jiménez Garro University of Alcalá

DOI:

https://doi.org/10.37536/FITISPos-IJ.2021.8.1.277

Keywords:

specialized translation, scientific and technical translation, terminology, artificial pancreas, diabetes, type 1 diabetes, traducción especializada, traducción científico-técnica, terminología, páncreas artificial, diabetes de tipo 1

Abstract

Type 1 diabetes is a malady that affects millions of people around the world. The latest scientific and technological advancements have designed a device that aims at improving patient’s quality of life: the artificial pancreas enables them to control and manage this illness in a more automated and efficient way. Nevertheless, as a consequence of the influence of English worldwide and, in particular, in the field of science, the information available in Spanish is scarce, which also limits the dissemination of knowledge to a wider public. In the field of scientific and technical translation terminological units play a pivotal role, since they concentrate a huge part of the knowledge regarding the subject topic. However, these units are not free from synonyms and univocity is not their characteristic, which may lead to confusion. Therefore, the standardization of terms is essential so as to elaborate an adequate translation that will serve to spread knowledge, as well as to facilitate communication among experts. The present work seeks to develop a glossary of terms in English and Spanish related to the artificial pancreas that could be of great use for diverse profiles: translators, experts, patients, and people interested in the topic.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Byrne, Jody (2012). Scientific and Technical Translation Explained. A Nuts and Bolts Guide for Beginners. Manchester: St. Jerome.

Cabré, M. T. (2004). La terminología en la traducción especializada. In Manual de documentación y terminología para la traducción especializada (pp. 89-122). Gonzalo García, Consuelo; García Yebra, Valentín (eds.) Madrid: Arco/Libros. Colección: Instrumenta Bibliológica. ISBN: 84-7635-578-5.

Cabré, M. T. (2010). Terminology and translation. In: Gambier Y., van Doorslaer L. (Eds.) Handbook of translation studies (pp. 356–365). Amsterdam: John Benjamins.

Cobelli, C., Renard, E., & Kovatchev, B. (2011). Artificial Pancreas: Past, Present, Future. Diabetes, 60(11), 2672–2682. https://doi.org/10.2337/db11-0654

Forlenza, G. P.; Buckingham, B.; Maahs, D. M. (2016). Progress in diabetes technology: developments in insulin pumps, continuous glucose monitors, and progress towards the artificial pancreas. J. Pediatr, 169, 13-20 DOI: 10.1016/j.jpeds.2015.10.015

Franco Aixelá, Javier (2015). La traducción de textos científicos y técnicos. Tonos Digital, 1-31.

Giménez M., Díaz G., Andía V., Ruiz de Adana M. S., García B., Martínez M. A. (2017). Documento de consenso SED-SEEP sobre el uso de la monitorización continua de la glucosa en España. Endocrinología, Diabetes y Nutrición, 65, 24-28. https://doi.org/10.1016/j.endinu.2017.03.011

González R., Cipriano, A. (2016). Control difuso con estimador de estados para sistemas de páncreas artificial. RIAI - Revista Iberoamericana de Automática e Informática Industrial, 13(4), 393–402. DOI: 10.1016/j.riai.2016.09.001

Heinemann, L., Benesch, C., DeVries, J. (2016). On behalf of the AP@home Consorti-um. AP@home: The Artificial Pancreas is Now at Home. J. Diabetes Sci. Technol, 28;10(4), 950-8. DOI: 10.1177/1932296816632002

Kovatchev B., Tamborlane W. V., Cefalu W. T., Cobelli C. (2016). The artificial pancreas in 2016: a digital treatment ecosystem for diabetes. Diabetes Care, 39, 1123-1126.

Kovatchev, B. (2018). Automated closed-loop control of diabetes: the artificial pancreas. Bioelectr Med. 4, 14.

Kowalski, A. (2015). Pathway to artificial pancreas systems revisited: moving down-stream. Diabetes Care, 38(6), 1036-1043.

Montgomery, Scott L. (2010) Scientific translation. In: Gambier Y., van Doorslaer L. (Eds.) Handbook of translation studies (pp. 299-305). Amsterdam: John Benjamins.

Munday, Jeremy (2016). Introducing Translation Studies. Theories and Applications. Routledge.

Official webpage of the National Institute of Diabetes and Digestive and Kidney Diseases (NIDDK): https://www.niddk.nih.gov/

PACTE (2003). Building a Translation Competence Model. In: Alves, Fabio (ed.) Triangulating Translation: Perspectives in process-oriented research (pp. 43-66). John Benjamins.

Renard E., Cobelli C., Zisser H., Kovatchev B. P. (2013). Artificial pancreas goes outpatient: a new diabetes ecosystem. J Diabetes Sci Technol, 7, 1411-1415.

Toledo Enríquez D., González Santos A., I., Toledano Hernández A., Iglesias Benítez A., Gentile Martínez-Casado J., González Aguilera D., J. (2015). Controlador Predictivo para la Infusión Subcutánea de Insulina en un Páncreas Artificial. Revista Cubana de Ciencias Informáticas, vol. 9, no. 2, 81-98.

Downloads

Published

2021-04-26